今年在北京的展览是花旗贵州手工业发展项目在2015年项目期的计划,将全面呈现花旗贵州手工业发展项目五年的项目成果,回顾展里将全面展现项目出版、基础性研究、设计、印刷的资料和作品。项目支持的三个县、十几个村寨的手工艺发展协会的蜡染、刺绣、织锦、手工纸的老物件和新产品数百件将参与展览。项目还邀请10几位青年艺术家用贞丰手工纸作画,以“再一起”呈现传统和当代的互动与“再生”。除此而外,项目衍生的贵州省首个文化公益品牌“蓝花叙事”和蓝花基金展示及长期的合作伙伴苗疆故事品牌和贵州盛华职业学院文化传承中心的作品,将彼此融入并相对独立地参与到展览中来。
The 2015 exhibition in Beijing is a retrospective of our work over the past five years. It includes research findings, publications, and handcrafts. Batik, embroidery, and hand-made paper products from the 11 handcraft cooperatives supported by the Citi-Guizhou Handcraft Development Project are for sale. In addition, 12 contemporary artists from Beijing and Guiyang have been invited to paint on and sculpt with handmade paper, exploring the interaction between traditional and modern art forms. The exhibition also showcases items produced under the Blue Flower Stories brand, Guizhou’s first minority handcraft brand based on fair trade principles and practices, as well as work from our long-time collaborators at the Minority Culture Heritage Center at Guizhou Forerunner College.
“花旗贵州手工业发展项目”始于2010年,旨在通过帮助贫困少数民族手工艺家庭作坊提高传统手工艺产品的生产和营销技巧,从而提高收入水平,传承并发展民族文化,保护和利用当地的自然资源与环境。该项目由花旗集团基金会资助,希望通过企业、民间组织、政府部门多方合作,积极探索少数民族地区文化传承、经济发展和环境保护三重目标有机结合的可持续发展模式。
The Citi-Guizhou Handcraft Development Project began in 2010 as a an action-research initiative to help improve the production and marketing capacities of minority craftmakers as a means of increasing their incomes, promoting cultural heritage protection, and sustainably managing local resources. The project received funding from the Citi Foundation, which offers grants to organizations working at the intersections of enterprise, civic groups, and government to build cultural, economic, and environmental sustainability in impoverished areas around the globe.
贵州省丹寨县、雷山县、贞丰县是中国最为贫困的县之一,村寨的村民人均年收入低于1,196元。自2010年开始,由花旗集团基金会资助,贵州师范大学自然保护与社区发展研究中心和《贵州日报》“小梅访谈”栏目共同实施,在丹寨县11个苗族村实施扶贫项目。五年来,围绕蜡染、古法造纸、织锦、百鸟衣、锦鸡刺绣、米酒酿造等民族传统工艺,支持、建立了11个少数民族手工合作社,实施了大量生产技能和合作社能力培训,直接培养少数民族手工艺者近500人,提高了手工艺品的生产制作水平,并在不损害自然环境的前提下提高了产量和质量;通过建立合作社产品销售点和在线销售,帮助手工业者与市场对接,增强手工艺者的谈判能力和定价话语权,并推动产品研发和销售。该项目的成功实施使8000户贫困少数民族家庭(近30000人)平均年增收达30-40%以上。在过去五年,贵州花旗手工业发展项目开展了以下的活动:
Danzhai, Leishan, and Zhenfeng counties in Guizhou are three of the poorest counties in China. The average annual per-capita income in these areas is less than 1,200 RMB. With Citi Foundation’s support, the Community-Based Conservation and Development Center of Guizhou Normal University and Xiaomei’s Interview of Guizhou Daily established and supported 11 handcraft cooperatives across these three counties. These cooperatives produce batik, hand-made paper, textiles, embroidery, and rice wine. The program has already conducted capacity-building workshops for over 500 minority craftspeople, helping them build their production techniques and marketing capacity. Nearly 8,000 households (around 30,000 people) have benefitted from this project, with an increased average income of 30-40%. During the past five years, Citi-Guizhou Handcraft Development Project has:
支持、建立了11个少数民族手工合作社,通过出国访问,专家授课、参观,同伴技能等方式促进她们综合能力的提升;
Established and supported 11 minority handcraft cooperatives, and improved their production capabilities via specialist training, apprenticeship pairings, and research visits to other handcraft programs domestically and abroad.
传授等能力建设活动,直接培养少数民族骨干(职业)手工艺人近500人;
Provided capacity-building trainings to over 500 minority craftspeople.
推动产品研发和产品销售;帮助手工业者与市场建立连接,在丹寨、西江、贵阳等地建立了5个合作社产品销售点,帮助8000多户(30000人)贫困少数民族家庭平均年增收30-40%以上;
Established five retail venues in Danzhai, Xijiang, and Guiyang, assisting nearly 8,000 households achieve an increased average income of 30-40%.
选择了100户苗族家庭搜集的125件代表作品,进行慈善竞拍、义卖,并在网上持续进行;
Selected 125 products from 100 Miao households for online and offline charity auctions.
邀请盛华技术职业学院和“绝对贵州设计师联盟”设计团队合作,推动合作社能力建设和产品设计。建立了一个产、学、研的少数民族文化传承及经济发展的平台;
In collaboration with Guizhou Forerunner College and the Absolute Guizhou Design Alliance, established a research and development platform to help handcraft cooperatives improve their production quality, capacity, and design.
举办蜡染义卖、跨界、新书义卖、绝对贵州文化创意周展览等公众活动,在媒体的支持下,推动大众对贵州少数民族文化的认知。
Organized public events including online and offline batik auctions, the Cross-Boundary exhibition series, and book launchings and forums, and utilized news media and social media outlets to increase visibility of and appreciation for Guizhou minority culture.
和黔包、黔粹行等企业、贵州盛华职业技术学院、贵州师范学院、贵州民族大学等高校合作,探索贫困社区民族手工产品在线销售的模式;
Cooperated with Qianbao Company, Qiancuihang Company, Guizhou Forerunner College, Guizhou Normal University, and Guizhou Minzu University to explore online sale channels for minority handcraft goods.
建立了旨在帮助贫困少数民族妇女进行传统手工生产的“蓝花基金”,推出“蓝花叙事”公益品牌。
Established the “Blue Flower Fund” from sales of the book, Blue Flower
Narrating, which provided seed grants to 30 Miao craftswomen.